Kategorier
Brevkasse

Spørgsmål: Your Song – på dansk

Hej Tor

Jeg har set teasere for den Elton John film, som kommer i biografen senere i år, og har fået ”Your song” på hjernen. Men jeg går også og nynner den på dansk: ”Og du kan fortælle alle, det her er din sang”. Har prøvet at søge på den linje uden held, så nu bliver jeg i tvivl, om det bare er mig selv, der har ”oversat” den oppe i hovedet engang.

Mvh Erling

Hej Erling

Nej, den er skam god nok: Der findes en dansk version af Elton Johns ”Your Song”. Det var Bamse, der fordanskede den i 1977 på en soloplade, han udgav ved siden af aktiviteterne med Bamses Venner. Både sangen og LP’en fra dengang hedder hedder enkelt ”Din sang”.

Med venlig hilsen

Tor Bagger

Kategorier
Musiknyheder

30 år efter Vi maler byen rød

I næste uge er det atter tid til Det Internationale Melodi Grand Prix – eller Eurovision Song Contest, og danske Leonora skal i første omgang gennem semifinalen torsdag aften med ”Love Is Forever”. Kigger man i historiebøgerne, er der noget at leve op til, for her i maj er det præcis 30 år siden, Birthe Kjær hentede en tredjeplads, selvom forventningerne til ”Vi maler byen rød” på forhånd var meget begrænsede. Bookmakerne havde placeret Birthe Kjær på en 18. plads ud af 23 deltagere, men sammen med sine ”korpiger” Keld Heick, Søren Bundgaard og Henrik Krogsgaard høstede hun stemmer fra hele kontinentet. Birthe Kjær fortalte for fem år siden Ugebladet Søndag om den meget spændende pointafgivning.
– På et tidspunkt bliver jeg faktisk også helt forskrækket og tænker: Bare vi ikke vinder! En andenplads vil være fint her. For jeg syntes ikke, jeg havde noget klar. Jeg havde ikke en manager eller nogen andre omkring mig, der kunne hjælpe mig med at håndtere en international sejr.

Resultatet blev en tredjeplads på en aften i 1989, som Birthe Kjær i interviewet beskrev som et af de lykkeligste øjeblikke i sit liv. Hvis man ser på bookmakernes profetier i år, sniger Danmark sig akkurat videre til finalen, hvor der til gengæld er udsigt til en bundplacering – ligesom det skulle have været for 30 år siden…

Kategorier
Musiknyheder

Kom maj, du søde milde

Maj begyndte måske noget mere køligt, end forårshungrende danskere havde håbet på, men derfor kan man godt have de klassiske ønsker til måneden: ”Gør skoven atter grøn og lad ved bæk og kilde violen blomstre skøn”. Sådan lyder det i den nok mest kendte maj-vise, der har selveste Mozart som komponist. Han skrev sin del af sangen i begyndelsen af sit sidste leveår, 1791, men med en melodi, der er en anelse anderledes end den, vi normalt synger mere end 200 år senere.

Som Jens Stig Olsen fra University College Nordjylland for nogle år siden fremlagde i tidsskriftet ”Dansk sang”, hentede Mozart flere af linjerne fra et af hovedtemaerne i sin sidste klaverkoncert. Han havde ikke folkelige forsamlinger eller fællessang i tankerne, for kompositionen var en såkaldt kunstsang, så efter sangen vandt udbredelse, er der betoninger og harmonier, der har ændret sig en smule – blandt andet fordi fællessang langt fra er det samme som at følge tonerne i en klaverkoncert.

På dansk dukkede den op som ”Vaarsang” i 1839, mens den nu så velkendte tekst til ”Kom maj, du søde milde” først blev udbredt senere. I øvrigt bliver Christian Adolph Overbeck i mange danske sangbøger krediteret for teksten, men det er kun den halve sandhed. For Overbeck, der var både digter og borgmester i Lübeck, stod bag den tyske tekst “Komm, lieber Mai, und mache”, mens der er mere uklarhed omkring den danske versionering. Visse steder er en D. Jæger noteret som forfatter til den danske tekst, og det gælder i øvrigt også den norske ”Kom mai, du skjønne milde”.