Spørgsmål: Pausesang i Eurovision

Hej
Tor

I
Melodi Grand Prix forleden var der et israelsk band i en af pauserne, der
optrådte med en meget smuk sang. Der var en blind pige, en mand med downs
syndrom o.m.a. Men det var sangen jeg rigtigt bed mærke i. Hvor finder jeg den?

Kh
Helene

Hej
Helene

Bandet,
der optrådte i en af pauserne i semifinalen forrige torsdag, hedder Shalva
Band, og nummeret, de optrådte med, var ”A Million Dreams”. Sangen er ikke deres
egen, men stammer oprindeligt fra musicalfilmen ”The Greatest Showman” og
findes også i en version med sangerinden P!nk.

Med
venlig hilsen

Tor
Bagger

Elton John i biografen

Sidste
år henrykkede filmen ”Bohemian Rhapsody” om bandet Queen både biografgængere og
anmeldere, og nu er det historien om Elton John, der skal fortælles på det
store lærred. I morgen er der dansk premiere på filmen ”Rocket Man”, der har
hentet sin titel fra Elton Johns store hit fra 1972 – men den sang hentede også
sin titel fra andre værker. Elton Johns faste makker Bernie Taupin skrev
teksten ikke blot med inspiration fra datidens begejstring for rumfart og
månelandinger, men også med en gammel science fiction-novelle som oplæg. For
allerede i 1951 udgav forfatteren Ray Bradbury, der senere skulle blive kendt
for sci-fi-mesterværket ”Fahrenheit 451”, en novellesamling med blandt andet
historien ”The Rocket Man” om en astronaut, som er splittet mellem sit arbejde
i rummet og livet med kone og barn derhjemme. Når han er på rumfart, længes han
efter sin familie, og når han er hjemme på Jorden, drages han af at rejse ud
igen. Den novelle inspirerede bandet Pearls Before Swine til at udgive sangen
”Rocket Man”, og den sang gav så Bernie Taupin idéen til hans egen ”Rocket
Man”-tekst om astronauten, der gør klar til at rejse ud på en ensom færd mod
Mars.

Senere
blev ”Rocket Man” sat ind i en helt anden sammenhæng, da USA’s præsident Donald
Trump begyndte at bruge betegnelsen som øgenavn for Nordkoreas leder Kim
Jong-un: ”Raketmanden er på en selvmordmission”, sagde Trump ved FN’s generalforsamling
i 2017 med henvisning til Nordkoreas raketprøveaffyringer i tiden forinden.
Bernie Taupin var ikke vild med, at hans og Elton Johns hæderkronede sang
pludselig skulle bruges politisk på den måde, har han fortalt i et interview:
”Konteksten generede mig. Tanken om, at 3. verdenskrig kunne bryde ud på grund
af brugen af min sang, var foruroligende”, fortalte han til avisen Wall Street
Journal
sidste år, hvor han dog også erklærede sig villig til at tage æren for
det, hvis ”Rocket Man”-øgenavnet skulle ende med at sikre freden.

Den nye film ”Rocket Man” handler om Elton Johns unge år og er – naturligvis –
fyldt med gamle sange, der fremføres af hovedrolleindehaveren Taron Egerton.
Med på soundtracket er også en helt ny sang, ”(I’m Gonna) Love Me Again” som
duet mellem Taron Egerton og Elton John selv.

Spørgsmål: The land of love

Hej Tor

Jeg leder efter en sang som jeg hørte i 60’erne (eller måske 70’erne). Jeg har ledt alle vegne, så nu er du mit sidste håb. Omkvædet lyder: ”take me to the land of love”. Teksten: “Bus come up and I don’t have a pence, But my little girl is waiting there. Driver can you help me, pleace can you help me, take me to the land of love, take me to the land of love” (forkortet, red.).

Venlig hilsen

Inge Lise

Hej Inge Lise

Der er et vist forventningspres i at være det sidste håb, men jeg kan heldigvis godt hjælpe dig. Sangen, der passer til det meste af den tekst, du husker, hedder “Land of Love”. Det var den svenske gruppe Slam Creepers, der i 1969 udgav “Land of Love” som en af deres sidste singler, inden bandet gik i opløsning, og frontmanden Björn Skifs fortsatte karrieren på en egen hånd og med stor succes. Du kan genhøre “Land of Love” på Youtube.

Med venlig hilsen

Tor Bagger

Aladdins tæppe flyver igen

Justeringer af lyd- og billedkvalitet og specialudgivelser af de gamle film på video og DVD er ikke længere nok, når Disney-koncernen skal pudse arvesølvet. Nu bliver udvalgte tegnefilm indspillet med rigtige skuespillere, som man for nylig har set det med både ”Skønheden og Udyret” og ”Dumbo”, og i denne uge er der premiere på den såkaldte live action-udgave af ”Aladdin”.

Der er ændret lidt i det oprindelige manuskript, men historien og figurerne er i stor stil de samme som i 1992, og det gamle soundtrack er også blevet taget under behandling. Blandt andet er det Oscar-vindende kærlighedstema ”A Whole New World”, som på dansk hed ”Et helt nyt liv”, blevet genindspillet. I 1992 blev sangen et stort hit med Peabo Bryson og Regina Belle, og nu er den blevet indspillet i en – naturligvis – mere moderne version med Zayn, kendt fra blandt andet One Direction, og det nye stjerneskud Zhavia Ward. Den nye version af ”Aladdin” er i de danske biografer fra på torsdag.

Det er Knud, som er død

I denne uge udkommer en dansk roman, som hedder det samme som en sang, som hedder det samme som et gammelt digt. Da polarforskeren Knud Rasmussen døde i 1933, skrev en af datidens store forfattere og lyrikere, Tom Kristensen, et digt, der blev bragt i Politiken. ”Det er Knud, som er død” kom for eftertiden til at stå som et vigtigt mindeord over Knud Rasmussen og som et af Tom Kristensens mest kendte digte. Knapt 80 år senere modtog den unge musiker Niels Brandt et postkort, hvorpå en ven havde skrevet digtet, og postkortet satte gang i tankerne:
– Så stod det bare der og gloede på mig nede i øvelokalet, og så kom musikken helt af sig selv. Der kom bare musik ud af de ord, fortalte Niels Brandt i forbindelse med Spot Festival for nogle år siden.

Rockversionen af det gamle digt blev gennembrudshittet for hans band The Minds of 99 i 2012, og nu får ”Det er Knud, som er død” endnu en plads i dansk kulturliv. Forfatteren Robert Zola Christensen udgiver nemlig på fredag sin nye roman med præcis samme titel. Bogen er ifølge forlaget ”en kommentar til tidens kønsdebat og en historie om rigtige mænd af en vis alder og deres problemer med at holde sammen på det hele”.

Spørgsmål: Svigermor og det kolde bord

Hej
Tor

Der
var en gang en sang om ”svigermor”, som jeg husker fra min barndom ved
radiohøjtaleren. Altså en hyldest til svigermor vel og mærke. Hvem var det
egentlig dengang?

Kh
Charlotte

Hej
Charlotte

Det
var Jørgen Winckler, som i 1960 sang ”Svigermor” om kvinden, han forgudede,
blandt andet fordi ”der er alt på hendes kolde bord”. Hvis man læser på
omslaget til pladen, er sangen skrevet af Walther Lance og Jack Berry, men
disse to navne var reelt pseudonymer for Jørgen Winckler selv og hans noget
mere berømte bror Gustav Winckler.

Med
venlig hilsen

Tor
Bagger

Anne, Sanne og Lis er tilbage

Det er en af
de genforeninger, man kun har kunnet drømme om, også fordi muligheden tidligere
er blevet afvist, særligt af Anne Linnet. Men nu er den god nok: Anne
Linnet, Sanne Salomonsen og Lis Sørensen er atter sammen på scenen, ganske som
dengang de var frontfigurer i Anne Linnet Band først i 1980’erne. Efter et par
år med massiv succes og hits som ”Måne, sol og stjerner” og ”Det er ikke det,
du siger” begyndte der at opstå flere og flere uenigheder i bandet, og de tre
sangerinder havde sideløbende andre aktiviteter. Sanne Salomonsen var en del af
Sneakers, Lis Sørensen havde sit samarbejde med Sebastian, og Anne Linnet havde
brug for plads til sine mange egne idéer uden for Anne Linnet Bands mange
diskussioner. Det lignede en opløsning af bandet, og ifølge bogen ”Anne, Sanne
og Lis” sagde Anne Linnet til P3 sidst i 1982:
– Vi
må se, hvad der sker. Vi har aftalt at mødes til næste år til foråret for at
tales ved.

Det møde blev først holdt ca. 35 år senere, men nu er Anne, Sanne
og Lis atter sammen, og deres fælles turné bliver indledt torsdag aften i
Gigantium i Aalborg.

Første Eurovision på dansk i 22 år

Tirsdag bliver årets internationale Melodi Grand Prix indledt med den første
semifinale i Tel Aviv, og torsdag skal Danmark forsøge at kvalificere sig til
lørdagens finale med Leonora, der synger det danske bidrag ”Love Is Forever”.
Leonora bliver faktisk den første, der synger på dansk i
Eurovision-konkurrencen siden 1997. Godt nok var der dansksprogede vindere af
Melodi Grand Prix frem til 2005, men de blev alle oversat til engelsk, da de
skulle med i den internationale finale, så ikke siden Kølig Kajs rap ”Stemmen i
mit liv” i 1997 har der været dansk på scenen. I Leonoras tilfælde er det dog
også begrænset til fire linjer sidst i sangen, hvor hun mellem passager på
engelsk, tysk og fransk blandt andet synger ”Kærlighed er håb, alle kan forstå,
kærlighed er samme sprog”.