Kom, maj, du søde, milde

Når kalenderen viser april, bliver man let forført til at tro, at det er tid til at sole sig i forårsvarmen, men den seneste tid har været en påmindelse om, at april med få dages mellemrum kan byde på både sol, regn, sne, slud og blæst. Hen mod månedens afslutning er det derfor fristende at sætte sin lid til den kommende forårsmåned i stedet, så her og der skal der nok være nogen, der er begyndt at nynne ”Kom, maj, du søde, milde”. Teksten til den kendte forårssang fokuserer på, at efter vinteren, som kan være hyggelig og underholdende, følger en mere træls periode før det rigtige forår, ”thi uden for vor bolig man kan for søl ej gå”.

Den originale tyske tekst er skrevet i 1776 af Christian Adolph Overbeck, der senere blev borgmester i Lübeck, og selvom den i dag kendes som ”Komm, lieber Mai, und mache”, hed den oprindeligt ”Fritzchen an der Mai”. Den handler nemlig om lille Fritz, der længes efter at kunne komme ud i forårssolen, om hans irritation over moderen, der ikke tillader børneleg, og om søsteren, der også keder sig. I den danske version er både søsteren og den sure mor udeladt, så selve forårslængslen er mere fremtrædende. Hvem, der stod bag den danske oversættelse, er en smule usikkert, men navnet på melodiens ophavsmand er til gengæld særdeles velkendt. Blandt de forskellige melodier, der blev skrevet til denne maj-vise, er det nemlig Wolfgang Amadeus Mozarts, der har overlevet langt over 200 år nu.

Leave a Comment